以下是引用abin在2010-8-22 20:43:00的发言:
我先提两个:njwbhuang,九等生。他俩都是翻译团队的负责人。 理由: njwbhuang为翻译团队的负责人之一,兼“内分泌系统”版主,主管论坛翻译与原著翻译。2009-2010年njwbhuang与我共同主译了两本原著。九等生为翻译团队的负责人之一,兼“外科病理进展”版主,每个月都为中华病理学杂志“医学新闻”搜索原文、提供给翻译团队成员,定期供稿。九等生也是原著翻译的核心成员之一。 翻译很辛苦!有时为了一句话甚至一个词,反复查阅资料,再三推敲,力求还原原意。 翻译花费了巨大时间!为翻译,在网上活动时间少了,可能在网上看不到他们活跃的身影,但是不能忘记他们在幕后的默默奉献。 特此提名,敬礼! |
特此提名,敬礼!-----这六个字加一个逗号一个感叹号,包涵了太多太多......
我先提两个:njwbhuang,九等生。他俩都是翻译团队的负责人。
理由:
njwbhuang为翻译团队的负责人之一,兼“内分泌系统”版主,主管论坛翻译与原著翻译。2009-2010年njwbhuang与我共同主译了两本原著。九等生为翻译团队的负责人之一,兼“外科病理进展”版主,每个月都为中华病理学杂志“医学新闻”搜索原文、提供给翻译团队成员,定期供稿。九等生也是原著翻译的核心成员之一。
翻译很辛苦!有时为了一句话甚至一个词,反复查阅资料,再三推敲,力求还原原意。
翻译花费了巨大时间!为翻译,在网上活动时间少了,可能在网上看不到他们活跃的身影,但是不能忘记他们在幕后的默默奉献。
特此提名,敬礼!