图片: | |
---|---|
名称: | |
描述: | |
Need to know these two words in Chinese:
1. Reflex HPV testing.
2. a potential diagnostic marker for triage of abnormal Pap smears.
ASCUS LSIL Triage study.
HPV triage for LSIL.
Colposcopy triage.
"Reflex" and "triage" should be translated into Chinese as .......?
Thank you very much for your great help.
以下是引用cqzhao在2010-1-10 12:48:00的发言:
Need to know these two words in Chinese: 1. Reflex HPV testing.(反射HPV检测) 2. a potential diagnostic marker for triage of abnormal Pap smears.(一个潜在的诊断标志物的子宫颈抹片检查异常分流) ASCUS LSIL Triage study.(非典型鳞状上皮细胞HSIL的分流的研究。) HPV triage for LSIL.(人乳头瘤病毒的HSIL的分流/分级。) Colposcopy triage.(阴道镜分流/分级)。
|
reflex HPV testing中,reflex指的是HPV检测方法之一。看到有的中文文献译为“映像”HPV检测,不知是否确切。
triage指的是宫颈癌筛查中的分流管理,即对ASCUS病变,进行HPV检测,根据有无高危HPV感染,进一步“分流”。
在赵老师和掌心老师面前班门弄斧啦。
1.Reflex 和 triage 在病理相关文献中意思的理解如下:
Reflex HPV testing 中“Reflex”在这里是回流或返流的意思,可能是专指用液流芯片检测HPV-DNA的一种方法【HPV-DNA detection and genotyping were performed using the Linear Array HPV Genotyping Test (LA)】。
Triage 在这里可能是指分类、分型或分级的意思。如:a potential diagnostic marker for triage of abnormal Pap smears.(此处triage是指分级);又如:ASCUS LSIL Triage study(在这里可理解为分型或分级);再如:Colposcopy triage(在这里可能是指阴道镜下观察对CIN的大体分级)。
2.在临床治疗方法选择的场合下, triage 可能是指优选治疗方法的意思。
仅供参考,不妥之处,请斧正。
暂时总置顶,请大家给予准确的翻译。
我先试一下,不妥之处请老师们更正。
1. Reflex HPV testing.(回顾性HPV检测或反馈性HPV检测或参考性HPV检测)需要根据具体的语言环境来分析。
2. a potential diagnostic marker for triage of abnormal Pap smears.(一个可行的诊断标记物分流异常巴氏涂片)
ASCUS LSIL Triage study.(ASCUS LSIL的分流研究)
HPV triage for LSIL.(LSIL的HPV分流)
Colposcopy triage.(阴道镜分流或阴道镜治疗或阴道镜检测)