共1页/3条首页上一页1下一页尾页
回复:16 阅读:1931
【转】几乎所有食物的英文翻译

Rebecca 离线

帖子:2771
粉蓝豆:52
经验:3408
注册时间:2006-09-25
加关注  |  发消息
楼主 发表于 2013-05-10 14:19|举报|关注(1)
浏览排序[ 顺序 逆序 楼主 支持 精彩 ]  快捷回复

 

标签:
0
signature
三十功名尘与土,八千里路云与月。

Rebecca 离线

帖子:2771
粉蓝豆:52
经验:3408
注册时间:2006-09-25
加关注  |  发消息
9 楼    发表于2013-05-12 10:36:24举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
本帖最后由 Rebecca 于 2013-05-12 10:44:59 编辑
引用 8 楼 shanghainese 在 2013-05-12 07:43:55 的发言:

韭菜的英文是garlic chives,不是 Leek。 Leek 是韭葱,一种扁叶大葱。

扁豆的英文是hyacinth bean,不是Lentil。 Lentil是兵豆。

木耳的英文是jelly ear,不是Agarics

香菜的英文是Coriander或cilantro,不是Caraway。Caraway是葛缕子。

诚如小荷老师所说的太有用了,我深有体会的。2年多前在伊州海伍德小镇小住,经常要去镇上墨西哥小超市La Unite买菜,看见菠菜想买就是说不出来它的名字(标签全是西班牙文),没有办法只好拿着一扎捆好的菠菜(量很少,0.6磅的样子)到收银台去问它叫什么名字,结果老墨说的还是西班牙文=,= 在非中餐馆点餐也很困难,不知道点什么东西好,菜单看不懂啊,幸好还能看懂价钱,只好点汽水、最便宜的东西来吃,至于味道嘛...呵呵,不说了。

2000年我在旧金山参加加州细胞学年会,中午只好在酒店楼下餐馆里就餐,菜单罗列的东西太贵(还是自己口袋实在太瘪的缘故)点不下去只好硬着头皮点了一盘最便宜的cream soup,连小费一共花去$5(那时美金汇率8.7+),端上来原来是一盘奶油浆糊啊,我的个天!:D

 说良心话,只要中国不乱来,什么地沟油,毒七毒八,工资不涨CPI高涨,其实呆在黄土地上,也过得去的。

 

0
收起回复
signature
三十功名尘与土,八千里路云与月。

Rebecca 离线

帖子:2771
粉蓝豆:52
经验:3408
注册时间:2006-09-25
加关注  |  发消息
5 楼    发表于2013-05-11 09:17:19举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
引用 3 楼 shanghainese 在 2013-05-10 22:15:03 的发言:

 有些地方需要更正。


    谢谢有请shanghainese 老师更正一下。

0
回复
signature
三十功名尘与土,八千里路云与月。

Rebecca 离线

帖子:2771
粉蓝豆:52
经验:3408
注册时间:2006-09-25
加关注  |  发消息
1 楼    发表于2013-05-10 14:20:02举报|引用
返回顶部 | 快捷回复

微博上看到的,转发上来,希对大家有帮助。

0
收起回复
  • 小荷:  太有帮助了,我先学习学习
    2013-05-12 09:37
  • Rebecca:  小荷,最好有人能打成电子文档,按shanghainese更正修正一下,再备份在这里,供网友们拷贝打印出来。您去美国旅行时带上它肯定有用的。:D
    2013-05-12 10:10
signature
三十功名尘与土,八千里路云与月。
回复:16 阅读:1931
共1页/3条首页上一页1下一页尾页
【免责声明】讨论内容仅作学术交流之用,不作为诊疗依据,由此而引起的法律问题作者及本站不承担任何责任。
快速回复
进入高级回复
您最多可输入10000个汉字,按 "Ctrl" + "Enter" 直接发送
搜索回复/乘电梯 ×
按内容
按会员
乘电梯
合作伙伴
友情链接