共1页/8条首页上一页1下一页尾页
回复:8 阅读:1890
有些英文 不要不懂装懂~

强子 离线

帖子:950
粉蓝豆:535
经验:1218
注册时间:2007-10-28
加关注  |  发消息
楼主 发表于 2010-04-30 19:55|举报|关注(0)
浏览排序[ 顺序 逆序 楼主 支持 精彩 ]  快捷回复
sporting house 妓院(不是“体育室”)  
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)  
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)  
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)  
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)  
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)  
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)  
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)  
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)  
service station 加油站(不是“服务站”)  
rest room 厕所(不是“休息室”)  
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)  
horse sense 常识(不是“马的感觉”)  
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)  
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)  
black art 妖术(不是“黑色艺术”)  
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)  
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)  
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)  
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)  
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)  
green hand 新手(不是“绿手”)  
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)  
China policy 对华政策(不是“中国政策”)  
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)  
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)  
English disease 软骨病(不是“英国病”)  
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)  
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)  
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)  
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)  
pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)  
in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)  
eat one's words 收回前言(不是“食言”)  
an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)  
handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)  
bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)  
have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)  
make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)  
be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)  
think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)  
pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)  
have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)  
What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)  
You don't say! 是吗!(不是“你别说”)  
You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)  
I haven't slept better. 我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)  
You can't be too careful in your work. 你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)  
It has been 4 years since I smoked. 我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)  
All his friends did not turn up. 他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)  
People will be long forgetting her. 人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)  
He was only too pleased to let them go. 他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)
It can't be less interesting. 它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)
标签:
0
signature
赚点散碎银子养家,乐呵呵的穿衣吃饭
添加参考诊断
×参考诊断
  

水中央 离线

帖子:2698
粉蓝豆:1119
经验:7190
注册时间:2009-10-07
加关注  |  发消息
1 楼    发表于2010-04-30 20:36:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 
0
回复
signature
刀锋上的蚂蚁

筷子 离线

帖子:2819
粉蓝豆:899
经验:8895
注册时间:2010-01-01
加关注  |  发消息
2 楼    发表于2010-05-05 23:57:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 是真的么?应该与语境有关系吧,呵呵,这个世界好像除了运动之外没有绝对的东西
0
回复
signature
G→A

commitit 离线

帖子:104
粉蓝豆:483
经验:226
注册时间:2010-03-03
加关注  |  发消息
3 楼    发表于2010-07-30 13:35:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 有些很不错,另外一些似乎是在玩游戏,不常用的。
0
回复

chaohuj 离线

帖子:470
粉蓝豆:48
经验:604
注册时间:2008-07-03
加关注  |  发消息
4 楼    发表于2010-08-24 19:51:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 
0
回复

medman_2010 离线

帖子:393
粉蓝豆:1
经验:1162
注册时间:2009-05-13
加关注  |  发消息
5 楼    发表于2010-08-28 21:39:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 studying, thanks
0
回复

薄冰之旅 离线

帖子:1566
粉蓝豆:2098
经验:3456
注册时间:2006-11-05
加关注  |  发消息
6 楼    发表于2010-08-28 22:18:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 收藏了。
0
回复

奥美拉唑11 离线

帖子:29
粉蓝豆:1
经验:68
注册时间:2010-07-15
加关注  |  发消息
7 楼    发表于2010-08-30 22:37:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 
0
回复

yuhua 离线

帖子:179
粉蓝豆:3
经验:325
注册时间:2007-04-21
加关注  |  发消息
8 楼    发表于2010-10-24 14:09:00举报|引用
返回顶部 | 快捷回复
 好东西,学习了
0
回复
回复:8 阅读:1890
共1页/8条首页上一页1下一页尾页
【免责声明】讨论内容仅作学术交流之用,不作为诊疗依据,由此而引起的法律问题作者及本站不承担任何责任。
快速回复
进入高级回复
您最多可输入10000个汉字,按 "Ctrl" + "Enter" 直接发送
搜索回复/乘电梯 ×
按内容
按会员
乘电梯
合作伙伴
友情链接